什么的尾巴长不了歇后语| 羊是什么命| 减肥晚上吃什么| 阿罗裤是什么意思| 乙肝两对半25阳性是什么意思| bl是什么意思| 头皮疼是什么原因引起的| 胸膜炎吃什么消炎药| 杂面是什么面| 小赤佬是什么意思| 带翅膀的黑蚂蚁是什么| 琉璃是什么材料| 梦见监狱是什么意思| 例假期间吃什么好| 口嫌体正直是什么意思| 巨细胞病毒抗体阳性是什么意思| 醉酒当歌什么意思| 日后好相见的前一句是什么| 石斛能治什么病| 悉心栽培什么意思| 大体重减肥做什么运动| 宫颈糜烂用什么药好| 芽轴发育成什么| 保花保果用什么药最好| 特别想睡觉是什么原因| 7月15是什么节| 什么牌子的洗衣机最好| 眼前有亮光闪是什么问题| 什么的小朋友填词语| 梦见捡鸡蛋是什么意思| 吃什么增肥最快| 白喉采取什么隔离| 8个月宝宝吃什么辅食好| 什么是白色家电| 景色奇异的异是什么意思| 深圳到香港需要办理什么手续| 开塞露属于什么剂型| 剪刀石头布什么意思| 肛门潮湿用什么药最好| 古惑仔为什么不拍了| balmain什么档次| 牛奶不能和什么东西一起吃| blk是什么意思| 头晕出冷汗是什么原因| 袁隆平是什么家| 三个火字读什么| 宇字属于五行属什么| 什么地飞翔| 五味子是什么味道| 核磁共振能检查什么| 脖子出汗多是什么原因女人| 胰腺上长瘤意味着什么| 茧子是什么意思| va是什么维生素| 微信密码是什么| 什么是混合痔| 前列腺在哪里男人的什么部位| 梦见蛇是什么意思| 眼圈发黑什么原因| 海尔洗衣机e3是什么故障| 闻香识女人是什么意思| 宝宝积食吃什么| 7月25日什么星座| 蕴字五行属什么| 维生素d3什么牌子好| 什么人靠别人的脑袋生活| 煞气是什么意思| 肌肉抖动是什么原因| 口是什么感觉| 儿童口腔疱疹吃什么药| 什么不生| 小朋友坐飞机需要什么证件| 胰腺炎吃什么水果| 黑眼圈重是什么原因| 雌激素是什么| 梦见好多水是什么预兆| 希爱力是什么药| 抽烟什么感觉| 简单是什么意思| 牙齿痛吃什么消炎药| 下面潮湿是什么原因引起的| castle是什么意思| 什么样的女孩容易招鬼| 生气过度会气出什么病| 荨麻疹是什么原因| 老人经常便秘有什么好办法| 蛋白粉吃了有什么好处| 吃什么药补肾| 耳机降噪是什么意思| 为什么梦不到死去的亲人| 炖肉什么时候放盐| 雪菜是什么菜| 血常规能查出什么病| 己未日五行属什么| 亭亭净植是什么意思| 肌无力有什么症状| 尿道感染是什么原因引起的| 慢性咽炎吃什么药好| 脑白质脱髓鞘改变是什么意思| 叶酸不能和什么一起吃| 一品诰命夫人是什么意思| 梦见打牌是什么意思| 孕妇感染弓形虫有什么症状| 成吉思汗什么意思| 笃行是什么意思| 木灵念什么| 甲状腺饱满是什么意思| 早上出汗是什么原因| 脑供血不足用什么药好| 直博是什么意思| 眉目比喻什么| 乳腺实性结节是什么意思| 肠胃感冒什么症状| 白凉粉是什么原料做的| 办理出院手续都需要什么| 梦见西红柿什么意思| 黄瓜和什么不能一起吃| 全自动洗衣机漏水是什么原因| 姝是什么意思| 人间四月芳菲尽的尽是什么意思| 甲状腺结节吃什么盐| 倒牙是什么意思| 激素六项都是查什么| 皮肤发黑是什么原因引起的| 痛风能喝什么酒| 腹股沟疝气挂什么科| 县人武部政委什么级别| 海肠是什么东西| 什么血型可以生出o型血| 妇科检查白细胞酯酶阳性是什么意思| 腹泻吃什么消炎药| 病毒性感冒吃什么药| 尿毒症前兆是什么症状表现| 肌酸是什么| 参数错误是什么意思| 突然耳朵聋是什么原因| 龙眼和桂圆有什么区别| 饮料喝多了有什么危害| 喝酒断片是什么原因| 尿量变少是什么原因| 为什么不说话| 丝瓜不能和什么一起吃| 妊娠高血压对胎儿有什么影响| 什么是扁平疣图片| 激素脸是什么样子| 一树梨花压海棠什么意思| 热量是什么意思| 流口水吃什么药| black什么颜色| 嘴巴里发苦是什么原因| 西米露是什么| 初代是什么意思| 腹胀是什么原因| 梦见找对象是什么意思| 男人做什么运动能提高性功能| n0是什么意思| 直肠窝积液是什么意思| 玻璃体切除后对眼睛有什么影响| 什么时候开放二胎| 萝卜丁口红什么牌子| 不什么而什么| 一厢情愿是什么生肖| 手和脚发麻是什么原因| 放飞自我是什么意思| 魔芋是什么东西| cr是什么| 刘备是一个什么样的人| 露酒是什么| 送男教师什么礼物合适| 支原体感染是什么病| 少阳病是什么意思| 大学休学1年有什么影响| 疼痛门诊看什么病| 系统性红斑狼疮挂什么科| 膝盖酸软是什么原因| 梦见被猪咬是什么意思| 红斑狼疮吃什么药最好| 发什么发什么| 缺二氧化碳是什么症状| 大张伟原名叫什么| 法院庭长是什么级别| 吃什么指甲长得快| 直击是什么意思| 歧途什么意思| 一什么天安门| 非即食是什么意思| 站着头晕是什么原因| 喉咙痛感冒吃什么药| noon是什么意思| 江河日下是什么意思| 为什么会得疣| 活学活用是什么意思| 西红柿什么时候成熟| 尿血是什么原因| 扁桃体发炎是什么原因引起的| 口腔溃疡吃什么好得快| 无病呻吟是什么意思| 吃蒸苹果有什么好处| 心电图窦性心律是什么意思| 西藏有什么大学| 九个口是什么字| 狗生小狗前有什么征兆| 什么是膜性肾病| 敏感是什么意思| 鹿下面一个几字读什么| 飞机杯什么感觉| 姓蔡的女孩起什么名字| 胆囊炎吃什么水果好| 公元前是什么意思| 驹是什么意思| 什么病可以申请低保| jimmy是什么意思| 八月节是什么节| 明天是什么日子| 孕妇贫血吃什么补血最快| 咳嗽痰多是什么原因| 什么是肺大泡| 燃脂是什么意思| 分泌是什么意思| 肠炎是什么原因引起的| 蝉是什么生肖| 跳蚤为什么只咬一个人| 什么什么三什么成语| 什么不足| 3月14日是什么日子| 天伦之乐什么意思| qty什么意思| 八月初三是什么星座| 百香果和什么不能一起吃| 春捂秋冻指的是什么意思| approval是什么意思| 洋地黄中毒首选什么药| 太阳光是什么颜色| 女生被口是什么感觉| 枸橼酸西地那非片是什么药| 贪心不足蛇吞象什么意思| 蟑螂有什么危害| 七什么什么什么成语| 华语是什么语言| im是什么意思| 为什么不建议割鼻息肉| 小狗能看见什么颜色| 网剧是什么意思| 塑料属于什么垃圾| 胃肠功能紊乱是什么意思| 肚脐周围疼是什么原因| 梦见上香是什么意思| 回声不均匀是什么意思| 认贼作父是什么意思| 7月13日是什么节日| 胆结石有什么症状有哪些| 淄博有什么大学| 提前吃什么药喝酒不醉| 什么杀精子最厉害| 什么是管状腺瘤| 1982年属什么| 萎缩性胃炎是什么意思| opd是什么意思| 布洛芬的副作用是什么| 七七事变是什么生肖| 台湾有什么特产最有名| 前列腺炎吃什么| 笔触是什么意思| 下属是什么意思| 百度Jump to content

我对象打篮球鼻子被别人打骨折了,对方需...

From Wikipedia, the free encyclopedia
百度 筹备成立网络新媒体专业委员会,加强新媒体从业人员管理引导,整合调动网络新媒体资源,促进主流媒体间、体制内外媒体间交流互动。

An excerpt from The Cold Food Observance (寒食帖) by Song dynasty scholar Su Shi (1037–1101). The calligraphy is read in columns from top to bottom, from right to left.
Horizontal writing
Chinese name
Traditional Chinese橫排
Simplified Chinese横排
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinhéngpái
Wade–Gileshêng2 p?ai2
Hakka
Pha?k-fa-s?vàng-phài
Yue: Cantonese
Jyutpingwaang4 paai4
Southern Min
Hokkien POJhêng-pai
Vietnamese name
Vietnamese alphabetvi?t ngang
Hán-N?m曰昂
Korean name
Hangul
  • ??
  • ????
Hanja橫書
Transcriptions
Revised Romanization
  • garosseugi
  • kaross?ki
Japanese name
Kanji
  • 横書き
  • 横組み
Hiragana
  • よこがき
  • よこぐみ
Transcriptions
Romanization
  • yokogaki
  • yokogumi
Vertical writing
Chinese name
Traditional Chinese縱排
Simplified Chinese纵排
Transcriptions
Standard Mandarin
Hanyu Pinyinzòngpái
Wade–Gilestsung4 p?ai2
Hakka
Pha?k-fa-s?
  • chi?ng-phài
  • chiúng-phài
Yue: Cantonese
Jyutpingzung1 paai4
Southern Min
Hokkien POJchhiòng-pai
Vietnamese name
Vietnamese alphabetvi?t d?c
Hán-N?m曰??
Korean name
Hangul
  • ??
  • ????
Hanja縱書
Transcriptions
Revised Romanization
  • serosseugi
  • seross?ki
Japanese name
Hiragana
  • たてがき
  • たてぐみ
Kyūjitai
  • 縱書き
  • 縱組み
Shinjitai
  • 縦書き
  • 縦組み
Transcriptions
Revised Hepburn
  • tategaki
  • tategumi

Many East Asian scripts can be written horizontally or vertically. Chinese characters, Korean hangul, and Japanese kana may be oriented along either axis, as they consist mainly of disconnected logographic or syllabic units, each occupying a square block of space, thus allowing for flexibility for which direction texts can be written, be it horizontally from left-to-right, horizontally from right-to-left, vertically from top-to-bottom, and even vertically from bottom-to-top.

Traditionally, written Chinese, Vietnamese, Korean, and Japanese are written vertically in columns going from top to bottom and ordered from right to left, with each new column starting to the left of the preceding one. The stroke order and stroke direction of Chinese characters, Vietnamese ch? N?m, Korean hangul, and kana all facilitate writing in this manner.[why?] In addition, writing in vertical columns from right to left facilitated writing with a brush in the right hand while continually unrolling the sheet of paper or scroll with the left. Since the nineteenth century, it has become increasingly common for these languages to be written horizontally, from left to right, with successive rows going from top to bottom, under the influence of European languages such as English, although vertical writing is still frequently used in Hong Kong, Japan, Korea, Macau, and Taiwan.

Differences between horizontal and vertical writing

[edit]

Chinese characters, Japanese kana, Vietnamese ch? N?m and Korean hangul can be written horizontally or vertically. There are some small differences in orthography. In horizontal writing it is more common to use Arabic numerals, whereas Chinese numerals are more common in vertical text.

In these scripts, the positions of punctuation marks, for example the relative position of commas and full stops (periods), differ between horizontal and vertical writing. Punctuation such as the parentheses, quotation marks, book title marks (Chinese), ellipsis mark, dash, wavy dash (Japanese), proper noun mark (Chinese), wavy book title mark (Chinese), emphasis mark, and chōon mark (Japanese) are all rotated 90 degrees when switching between horizontal and vertical text.

Where a text is written in horizontal format, pages are read in the same order as English books, with the binding at the left and pages progressing to the right. Vertical books are printed the other way round, with the binding at the right, and pages progressing to the left.

Ruby characters like furigana in Japanese which provides a phonetic guide for unusual or difficult-to-read characters, follow the direction of the main text. Example in Japanese, with furigana in green:


or
かん

Bopomofo in Taiwan is usually written vertically regardless of the direction of the main text. Text in the Latin alphabet is usually written horizontally when it appears in vertical text, or else it is turned sideways with the base of the characters on the left.

Right-to-left horizontal writing

[edit]

Historically, vertical writing was the standard system, and horizontal writing was only used where a sign had to fit in a constrained space, such as over the gate of a temple or the signboard of a shop. Before the end of World War II in Japan, those signs were read right to left.

Today, the left-to-right direction is dominant in all three languages for horizontal writing: this is due partly to the influence of English and other Western languages to make it easier to read when the two languages are found together—for example, on airport signs at a train station—and partly to the increased use of computerized typesetting and word processing software, most of which does not directly support right-to-left layout of East Asian languages. However, right-to-left horizontal writing is still seen in these scripts, in such places as signs, on the right-hand side of vehicles, and on the right-hand side of stands selling food at festivals. It is also used to simulate archaic writing, for example in reconstructions of old Japan for tourists, and it is still found in the captions and titles of some newspapers.

Imperial throne inside the Forbidden City in Beijing. The plaque at the top 正大光明 is written from right to left, while the plaques on the sides use vertical writing.
The word kasutera (カステラ) written from right to left on the right-hand side of a festival stall in Hakone, Japan.
Two examples of right-to-left characters on a Chinese postcard from 1901, 津天 and 京北
First issue of The Dong-a Ilbo on 1 April 1920. The title 報日亞東 and 號刊創 were written from right to left.
Tennōji Station in 1938. Horizontal writing from left to right is becoming popular. Signs for “砂川遊園” and “ハイキング割引” are written horizontally from left to right. However, the sign for “阪和食堂” is written horizontally in the traditional right-to-left style. Other vertically written signs also stand out.

Left-to-right vertical writing

[edit]

There are only two types of vertical scripts known to have been written from left to right: the Old Uyghur script and its descendants — Traditional Mongolian, Oirat Clear, Manchu, and Buryat — and the 'Phags-pa script. The former developed because the Uyghurs rotated their Sogdian-derived script, originally written right to left, 90 degrees counter-clockwise to emulate Chinese writing, but without changing the relative orientation of the letters. 'Phags-pa in turn was an adaptation of Tibetan script written vertically on the model of Mongolian to supplant those writing systems current in the Mongol Empire. Of these, only traditional Mongolian still remains in use today in Inner Mongolia.[1][2]: 36 

History

[edit]

Chinese

[edit]
An unfolded bamboo book featuring Chinese text written vertically along the strips of bamboo.
Text on the sides of vehicles runs from the front of the vehicle to the rear, i.e. from left to right on the vehicle's left side, and from right to left on its right side.
Notice the writing on the portside being from left-to-right

The first[citation needed] printed Chinese text in horizontal alignment was Robert Morrison's Dictionary of the Chinese language, published in 1815–1823 in Macau.

The earliest widely known Chinese publication using horizontal alignment was the magazine Science (科學). Its first issue in January 1915 explained the (then) unusual format:

本雜誌印法,旁行上左,並用西文句讀點之,以便插寫算術及物理化學諸程式,非故好新奇,讀者諒之。
This magazine is printed sideways from the top left, and marked with Western punctuation. This is to make more convenient the insertion of mathematical, physical and chemical formulae, and not for novelty's sake. We ask for our readers' understanding.

In the subsequent decades, the occurrence of words in a Western script became more frequent, and readers began to appreciate the unwieldiness of rotating the paper at each occurrence for vertically set texts. This accelerated acceptance of horizontal writing.

With the proliferation of horizontal text, both horizontal and vertical came to be used concurrently. Proponents of horizontal text argued that vertical text in right-to-left columns was smudged easily when written, and moreover demanded greater movement from the eyes when read. Vertical text proponents considered horizontal text to be a break from established tradition.

After their victory in the Chinese Civil War, the People's Republic of China decided to use horizontal writing. All newspapers in China changed from vertical to horizontal alignment on 1 January 1956. In publications, text is run horizontally although book titles on spines and some newspaper headlines remain vertical for convenience. Inscriptions of signs on most state organs are still vertical.

In Singapore, vertical writing has also become rare. In Taiwan, Hong Kong, Macau, and among older overseas Chinese communities, horizontal writing has been gradually adopted since the 1990s. By the early 2000s, most newspapers in these areas had switched to left-to-right horizontal writing, either entirely or in a combination of vertical text with horizontal left-to-right headings.

Japanese

[edit]
Meiji-era playing card manufacturies of Nintendo, with its sign written right-to-left

Horizontal text came into Japanese in the Meiji era, when the Japanese began to print Western language dictionaries. Initially they printed the dictionaries in a mixture of horizontal Western and vertical Japanese text, which meant readers had to rotate the book ninety degrees to read the Western text. Because this was unwieldy, the idea of yokogaki came to be accepted. One of the first publications to partially use yokogaki was a German to Japanese dictionary (袖珍挿図独和辞書 Shūchinsōzu Dokuwa Jisho 'pocket illustrated German to Japanese dictionary') published in 1885 (Meiji 18).

At the beginning of the change to horizontal alignment in Meiji era Japan, there was a short-lived form called migi yokogaki (右横書き, literally "right horizontal writing"), in contrast to hidari yokogaki, (左横書き 'left horizontal writing'), the current standard. This resembled the right-to-left horizontal writing style of languages such as Arabic with line breaks on the left. It was probably based on the traditional single-row right-to-left writing. This form was widely used for pre-WWII advertisements and official documents (like banknotes of the Japanese yen), but has not survived outside of old-fashioned signboards.

Vertical writing (tategaki 縦書き) is still commonly used in Japan in novels, newspapers and magazines, including most Japanese comics and graphic novels (also known as manga), while horizontal writing is used more often in other media, especially those containing English language references. In general, dialogue in manga is written vertically. However, in scenes where a character speaks a foreign language, the dialogue may be written horizontally. In this case, there is a mixture of vertical and horizontal writing on a single page.

Korean

[edit]
Hunmin Jeongeum Eonhae uses right-to-left vertical writing. It uses hanja and small hangul for ruby lettering placed to the bottom-right.

Traditionally, Korean writing has been vertical, with columns running right to left.

In 1988, The Hankyoreh became the first Korean newspaper to use horizontal writing. The Chosun Ilbo was the last major newspaper to publish in vertical right-to-left writing; it published its last issue in vertical right-to-left writing on 1 March 1999, four days before its 79th anniversary.[3] Other major newspapers had already switched to horizontal writing by 1 January 1998; Dong-A Ilbo published its last vertical issue on 31 December 1997,[4] Kyunghyang Shinmun on 6 April 1997[5] (the day before its 50th anniversary), and Maeil Kyungje on 14 September 1996.[6] Announcements about the impending change in these newspapers in the days preceding often shared a common theme of "appealing to younger audiences". Today, major Korean newspapers hardly ever run text vertically.

Vietnamese

[edit]
Vietnamese is shown here written right to left, top to bottom. Characters shown in Tam thiên t? are Chinese characters glossed with their equivalent ch? N?m characters alongside the Vietnamese alphabet.
Characters on a Vietnamese edict written vertically.

Traditionally, Vietnamese writing was vertical, with columns running right to left as the language used a mixture of Chinese characters and independently developed characters derived from Chinese ones to write the native language in a script called ch? N?m.

After the 1920s, when the Vietnamese alphabet, influenced by the Portuguese alphabet, started to be used nationwide to replace ch? N?m, vertical writing style fell into disuse.

In art

[edit]

Calligraphy

[edit]

In East Asian calligraphy, vertical writing remains the dominant direction.

Graphic novels and comics

[edit]

Japanese manga tend to use vertical direction for text. Manga frames tend to flow in right-to-left horizontal direction. Frames in yonkoma manga tend to flow in a vertical direction. Page ordering is the same as books that use vertical direction: from right to left. Frames that are chronologically before or after each other use less spacing in between as a visual cue.

Most text in manga is written vertically, which dictates the vertical shapes of the speech bubbles. Some, however, such as Levius, are aimed at the international market and strive to optimize for translation and localization, therefore make use of horizontal text and speech bubbles.

In some cases, horizontal writing in text bubbles may be used to indicate that a translation convention is in use – for example, Kenshi Hirokane uses Japanese text arranged horizontally to imply that a character is actually speaking in a foreign language, like English.

Some publishers that translate manga into European languages may choose to keep the original page order (a notable example is Shonen Jump magazine), while other publishers may reverse the page flow with use of mirrored pages. When manga was first released in Anglophone countries, it was usually in the reversed format (also known as "flipped" or "flopped"), but the non-reversed format eventually came to predominate.[7][8][9]

Modern usage

[edit]

Japanese and Traditional Chinese

[edit]

Both horizontal and vertical writing are used in Japan, Hong Kong, Macau and Taiwan. Traditional characters are also used in mainland China in a few limited contexts, such as some books on ancient literature, or as an aesthetic choice for some signs on shops, temples, etc. In those contexts, both horizontal and vertical writing are used as well.

Example of a newspaper article written vertically in Traditional Chinese with a horizontal headline from left to right. The Latin letters and Arabic numerals are rotated when written with the vertical text.

Vertical writing is commonly used for novels, newspapers, manga, and many other forms of writing. Because it goes downward, vertical writing is invariably used on the spines of books. Some newspapers combine the two forms, using the vertical format for most articles but including some written horizontally, especially for headlines. Musical notation for some Japanese instruments such as the shakuhachi is written vertically.

Horizontal writing is easier for some purposes; academic texts are sometimes written this way since they often include words and phrases in other languages, which are more easily incorporated horizontally. Scientific and mathematical texts are nearly always written horizontally, since in vertical writing equations must be turned sideways, making them more difficult to read.

Similarly, English language textbooks, which contain many English words, are usually printed in horizontal writing. This is not a fixed rule, however, and it is also common to see English words printed sideways in vertical writing texts.

Japanese business cards (meishi) are often printed vertically in Japanese on one side, and horizontally in English on the other. Postcards and handwritten letters may be arranged horizontally or vertically, but the more formal the letter the more likely it is to be written vertically. Envelope addresses are usually vertical, with the recipient's address on the right and the recipient's name in the exact centre of the envelope. See also Japanese etiquette.

Simplified Chinese

[edit]
The slogans on Tiananmen ("Long live the People's Republic of China" and "Long live the unity of the people of the world") are written in simplified characters from left to right.
Highway markings are read from bottom to top. The right lane reads 慢车道 'slow lane' while the middle lane reads 快车道 'fast lane'

In mainland China, vertical writing using simplified characters is now comparatively rare, more so in print than in writing and signage. Most publications are now printed in horizontal alignment, like English. Horizontal writing is written left to right in the vast majority of cases, with a few exceptions such as bilingual dictionaries of Chinese and right-to-left scripts like Arabic, in which case Chinese may follow the right-to-left alignment. Right-to-left writing direction can also often be seen on the right side of tourist buses, as it is customary to have the text run (on both sides of the vehicle) from the front of the bus to its rear.

Vertical alignment is generally used for artistic or aesthetic purposes like in logos and on book covers, in scholarly works on Literary Chinese works, or when space constraints demand it, like on the spines of books and when labelling diagrams. Naturally, vertical text is also used on signs that are longer than they are wide; such signs are the norm at the entrances of schools, government offices and police stations. Calligraphy – in simplified or traditional characters – is invariably written vertically. Additionally, vertical text may still be encountered on some business cards and personal letters in China.

Since 2012, street markings are written vertically, but unusually from bottom to top. This is so that the characters are read from nearest to furthest from the drivers' perspective.[10]

Korean

[edit]
Signage in the Dongdaemun History and Culture Park SMRT station in Seoul. The Korean texts were written vertically. The sign ????????? requires two columns which run from right to left.

In modern Korea, vertical writing is uncommon. Modern Korean is usually written horizontally from left to right. Vertical writing is used when the writing space is long vertically and narrow horizontally. For example, titles on the spines of books are usually written vertically. When a foreign language film is subtitled into Korean, the subtitles are sometimes written vertically at the right side of the screen.

In the standard language (???; 標準語) of South Korea, punctuation marks are used differently in horizontal and vertical writing. Western punctuation marks are used in horizontal writing and the Japanese punctuation marks are used in vertical writing. However, vertical writing using Western punctuation marks is sometimes found.

In computing

[edit]

Early computer installations were designed only to support left-to-right horizontal writing based on the Latin alphabet. Today, most computer programs do not fully support the vertical writing system; however, most advanced word processing and publication software that target the East Asian region support the vertical writing system either fully or to a limited extent.

Even though vertical text display is generally not well supported, composing vertical text for print has been made possible. For example, in Asian editions of Windows, Asian fonts are also available in a vertical version, with font names prefixed by "@".[11] Users can compose and edit the document as normal horizontal text. When complete, changing the text font to a vertical font converts the document to vertical orientation for printing purposes. Additionally, OpenType also has valt, vert, vhal, vkna, vkrn, vpal, vrt2, vrtr "feature tags" to define glyphs that can be transformed or adjusted within vertical text; they can be enabled or disabled in CSS3 using font-feature-settings property.[12]

Internet

[edit]

Since the late 1990s, W3C (World Wide Web Consortium) has been drafting Cascading Style Sheets properties to enable display on the Web of the various languages of the world according to their heritage text directions. Their latest efforts in 2011 show some revisions to the previous format for the Writing Mode property which provides for vertical layout and text display. The format "writing-mode:tb-rl" has been revised as "writing-mode: vertical-rl" in CSS, but the former syntax was preserved as a part of SVG 1.1 specification.

Among Web browsers, Internet Explorer was the first one that had been supporting vertical text and layout coded in HTML. Starting with IE 5.5 in 2000, Microsoft has enabled the writing mode property as a "Microsoft extension to Cascading Style Sheets (CSS)". Google Chrome (since 8.0), Safari (since 5.1), Opera (since 15.0) has supported the -webkit-writing-mode property.[13] Mozilla Firefox got support for unprefixed writing-mode property in version 38.0, later enabled by default in version 41.0.[13][14][15] Starting with Google Chrome version 48 in 2016, the unprefixed writing-mode property is now also supported by Chromium browsers, with the exception of the sideways-lr and sideways-rl values.

See also

[edit]
  • Bi-directional text – Text that contains both LTR and RTL text
  • East Asian typography – Typesetting of Chinese characters (used in Chinese, Japanese, and (traditionally) Korean and Vietnamese)
  • Genkō yōshi – Japanese manuscript paper
  • Stroke order – Order of writing Chinese characters
  • Writing system – Convention of symbols representing language

References

[edit]
  1. ^ Gy?rgy Kara, "Aramaic Scripts for Altaic Languages", in Daniels & Bright The World's Writing Systems, 1994.
  2. ^ Janhunen, Juha (27 January 2006). The Mongolic Languages. Routledge. ISBN 978-1-135-79690-7.
  3. ^ "??? ?? ?????". NAVER Newslibrary. Retrieved 5 June 2024.
  4. ^ "??? ?? ?????". NAVER Newslibrary. Retrieved 5 June 2024.
  5. ^ "??? ?? ?????". NAVER Newslibrary. Retrieved 5 June 2024.
  6. ^ "??? ?? ?????". NAVER Newslibrary. Retrieved 5 June 2024.
  7. ^ Casey Baseel (2 May 2013). "Manga critic calls for Japanese comics to read from left to right". Japan Today.
  8. ^ "Flipped and Flopped: Manga Fandom In The Mid-1990s". Akihabara Renditions. 27 August 2019.
  9. ^ Deb Aoki (14 September 2018). "Manga Answerman – How Come Some Manga Are Still Published "Flopped"?". Anime News Network.
  10. ^ Gu Yue (古月) (11 August 2012). 警方:竖排从下往上是新国标. Hainan Daily (in Chinese). Archived from the original on 3 March 2016. Retrieved 16 September 2014.
  11. ^ Kaplan, Michael S. (4 August 2005). "Let's get vertical". MSDN Blogs. Retrieved 23 August 2008.
  12. ^ "font-feature-settings – CSS". Mozilla Developer Network. Retrieved 30 October 2015.
  13. ^ a b "writing-mode – CSS". Mozilla Developer Network. Retrieved 7 February 2016.
  14. ^ "Firefox 38 for developers". Mozilla Developer Network. Retrieved 7 February 2016.
  15. ^ "Firefox 41 for developers". Mozilla Developer Network. Retrieved 7 February 2016.

Further reading

[edit]
  • Nihongo Daihakubutsukan (日本語大博物館), author: Jun'ichirō Kida (紀田順一郎), publisher: Just System (ジャストシステム, Jasuto Shisutemu) ISBN 4-88309-046-9 (in Japanese), chapter 9, deals with the change from tategaki to yokogaki in modern Japanese.
  • Ishikawa, Kyuyoh. Taction: The Drama of the Stylus in Oriental Calligraphy. Translated by Waku Miller. Tokyo: International House of Japan, 2011.
  • Obana, Yasuko. "Vertical or Horizontal? Reading Directions in Japanese", Bulletin of the School of Oriental and African Studies, University of London 60, no. 1 (1997): 86–94 (available in the JSTOR online journal archive).
  • Nishiyama, Yutaka. 2010. The Mathematics of Direction in Writing. International Journal of Pure and Applied Mathematics, Vol.61, No.3, 347–356.
[edit]
狗叫是什么意思 子宫脱垂有什么症状 蓝眼泪是什么意思 什么孕妇容易怀脑瘫儿 肚子疼恶心想吐吃什么药
白头发吃什么能变黑 政协主席是什么级别 小孩子发烧手脚冰凉是什么原因 疝气嵌顿是什么意思 妈妈过生日送什么礼物好
太阳穴疼痛是什么原因 拜谢是什么意思 感冒流清鼻涕吃什么药 肩袖损伤吃什么药 人格魅力什么意思
血小板上升是什么原因 临床诊断是什么意思 什么是梅毒 挽尊什么意思 子宫囊肿严重吗有什么危害
梦到死人了有什么兆头hcv9jop7ns9r.cn 西安机场叫什么名字hcv9jop7ns1r.cn mlb是什么品牌hcv9jop3ns5r.cn 子宫肌瘤都有什么症状hcv7jop6ns6r.cn 生命科学专业学什么hcv8jop3ns7r.cn
护士资格证有什么用hcv9jop3ns4r.cn 为什么会得高血压jiuxinfghf.com 监制是干什么的qingzhougame.com 木耳和什么菜搭配好吃hebeidezhi.com 蚂蟥是什么hcv9jop0ns0r.cn
嗷呜是什么意思hcv8jop7ns0r.cn 梦见自己结婚了是什么意思hcv8jop5ns1r.cn 吃了拉肚子的药叫什么hcv8jop3ns2r.cn 痛风能吃什么鱼0735v.com 哮喘什么症状hcv9jop8ns2r.cn
圣诞节的礼物什么时候送jasonfriends.com 颞下颌关节紊乱挂什么科hcv7jop6ns3r.cn 扁桃体疼吃什么药hcv9jop4ns8r.cn 梦见穿袜子是什么意思hcv8jop7ns1r.cn 类风湿什么症状hcv9jop1ns9r.cn
百度